Erreur de Traduction
5 participants
Page 1 sur 1
Erreur de Traduction
Bonjour.
J'ai noté une erreur de traduction P.51 sur les "Jets d'évolution":
En français: "Une figurine qui n'évolue pas gagne de l'EXP à la place" (Comme c'était flou sur la quantité gagnée, j'ai demandé à un ami qui a la VO)
En Anglais: "A model that does not advance earns one point of EXP instead"
Tiens à tout hasard, est-ce qu'il y aurait un moyen de récupérer un PDF de la VO avec une preuve d'achat de la VF, svp? (Ou même si c'est pas possible, avoir un prix préférentiel pour l'acheter chez Osprey?)
Bonne soirée.
LM
J'ai noté une erreur de traduction P.51 sur les "Jets d'évolution":
En français: "Une figurine qui n'évolue pas gagne de l'EXP à la place" (Comme c'était flou sur la quantité gagnée, j'ai demandé à un ami qui a la VO)
En Anglais: "A model that does not advance earns one point of EXP instead"
Tiens à tout hasard, est-ce qu'il y aurait un moyen de récupérer un PDF de la VO avec une preuve d'achat de la VF, svp? (Ou même si c'est pas possible, avoir un prix préférentiel pour l'acheter chez Osprey?)
Bonne soirée.
LM
Lamanzer- Messages : 14
Date d'inscription : 02/09/2016
Re: Erreur de Traduction
Je me posais la même question, merci d'y avoir répondu
korath- Messages : 302
Date d'inscription : 25/04/2011
Age : 42
Re: Erreur de Traduction
Lamanzer a écrit:Bonjour.
J'ai noté une erreur de traduction P.51 sur les "Jets d'évolution":
En français: "Une figurine qui n'évolue pas gagne de l'EXP à la place" (Comme c'était flou sur la quantité gagnée, j'ai demandé à un ami qui a la VO)
En Anglais: "A model that does not advance earns one point of EXP instead"
Tiens à tout hasard, est-ce qu'il y aurait un moyen de récupérer un PDF de la VO avec une preuve d'achat de la VF, svp? (Ou même si c'est pas possible, avoir un prix préférentiel pour l'acheter chez Osprey?)
Bonne soirée.
LM
Merci, nous allons intégrer cela à un fichier de précisions.
Pour l'achat de la VO, ce n'est pas possible, Osprey étant une société distincte de Studio Tomahawk.
Re: Erreur de Traduction
Bonjour,
2 erreurs supplémentaires:
Page 16: "les autres figurines"
"Si une figurine ennemie et en contact avec un obstacle linéaire d'au moins 2" de hauteur" => c'est faux... en anglais c'est: less than 2" (Moins de deux)
ensuite c'est marqué "chaque figurine est considérée comme protégée de l'autre". Là encore il faut comprendre que le "protégé" est une règle que l'on retrouve page 24 et non protéger au sens littéral du terme (en Anglais le "protégé" est mis en couleur avec une référence à la page explicative).
------------------------
P78: "Invocation"
"Invoquer une entité insignifiante..." Mauvaise traduction: Il faut remplacer par simple (le terme utilisé pour les entité simple partout ailleurs dans le livre)
2 erreurs supplémentaires:
Page 16: "les autres figurines"
"Si une figurine ennemie et en contact avec un obstacle linéaire d'au moins 2" de hauteur" => c'est faux... en anglais c'est: less than 2" (Moins de deux)
ensuite c'est marqué "chaque figurine est considérée comme protégée de l'autre". Là encore il faut comprendre que le "protégé" est une règle que l'on retrouve page 24 et non protéger au sens littéral du terme (en Anglais le "protégé" est mis en couleur avec une référence à la page explicative).
------------------------
P78: "Invocation"
"Invoquer une entité insignifiante..." Mauvaise traduction: Il faut remplacer par simple (le terme utilisé pour les entité simple partout ailleurs dans le livre)
Lamanzer- Messages : 14
Date d'inscription : 02/09/2016
Re: Erreur de Traduction
Mince, j'ai commandé le livre hier sur philibèbèert :-( (d'ailleurs, ils ne possèdent que 4 factions, j'étais très déçu ).
_________________
"La garde meurt mais ne se rend pas !"
Rech- Messages : 234
Date d'inscription : 28/04/2016
Age : 40
Localisation : Belgium
Re: Erreur de Traduction
Les erreurs de traduction sont des détails, d'ailleurs pour les obstacles linéaires, la règle elle-même n'est pas bonne car on parle de murets ou de barrières et il faudrait plutôt prendre 1" car si l'on prend 2" les figurines ne se voient même pas. Ces petites erreurs ne nuisent en rien à la règle, même si on fera bien évidemment notre possible pour ne plus en faire ;-) Attention quand même de ne pas trop comparer les deux versions car il y a des choses dans la version française qui ont été changé avec l'accord de l'auteur.
De plus il y a 6 factions et non 4 ;-)
Fred
De plus il y a 6 factions et non 4 ;-)
Fred
_________________
Vous aimez jouer, nous aussi ! Studio Tomahawk
hobbyone- Admin
- Messages : 912
Date d'inscription : 14/10/2010
Re: Erreur de Traduction
Attention de ne pas se méprendre, je signale les erreurs en énonçant des infos brutes. je ne juge en rien de la traduction.
Si j'ai du rechercher sur la VO, c'est justement parce que c'était suffisamment peu clair pour que cela nuise à la compréhension ou à la jouabilité (exemple le gain d'XP), ce n'est pas ce que j'appelle des détails et je pense que donner l'info ici peut aider les joueurs et le future mise en place d'un FAQ.
Par contre je suis intéressé par les différences qui existent entre VO et VF, tu peux me donner plus de détails STP?
Si j'ai du rechercher sur la VO, c'est justement parce que c'était suffisamment peu clair pour que cela nuise à la compréhension ou à la jouabilité (exemple le gain d'XP), ce n'est pas ce que j'appelle des détails et je pense que donner l'info ici peut aider les joueurs et le future mise en place d'un FAQ.
Par contre je suis intéressé par les différences qui existent entre VO et VF, tu peux me donner plus de détails STP?
Lamanzer- Messages : 14
Date d'inscription : 02/09/2016
Re: Erreur de Traduction
Non non pas de problème... Pour les différences, nous sommes très occupés, SAGA oblige... je m'en occupe après.
Fred
Fred
_________________
Vous aimez jouer, nous aussi ! Studio Tomahawk
hobbyone- Admin
- Messages : 912
Date d'inscription : 14/10/2010
Re: Erreur de Traduction
Aucun soucis Hobbyone. C'est juste chez Philibert qu'il manque 2 factions.
Et sinon un grand merci pour tes petits erratas.
Hâte de recevoir tout ça ... miam miom !
Et sinon un grand merci pour tes petits erratas.
Hâte de recevoir tout ça ... miam miom !
_________________
"La garde meurt mais ne se rend pas !"
Rech- Messages : 234
Date d'inscription : 28/04/2016
Age : 40
Localisation : Belgium
Re: Erreur de Traduction
Rech a écrit:Aucun soucis Hobbyone. C'est juste chez Philibert qu'il manque 2 factions.
Et sinon un grand merci pour tes petits erratas.
Hâte de recevoir tout ça ... miam miom !
Pour faciliter la vie des revendeurs, nous avons séparé la sortie en 2 vagues. Les autres factions arrivent en janvier avec les blisters.
Merci
Rech- Messages : 234
Date d'inscription : 28/04/2016
Age : 40
Localisation : Belgium
Sujets similaires
» Aides de Jeu SAGA
» ALERTE : erreur doc symboles des dés
» Une erreur sur la notation dans les règles?
» Les Kin, traduction rapide
» Traduction Ghost Archipelago?
» ALERTE : erreur doc symboles des dés
» Une erreur sur la notation dans les règles?
» Les Kin, traduction rapide
» Traduction Ghost Archipelago?
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|